出で湯橋 (온천장 다리) |
|
作詞:たきのえいじ 作曲:聖川湧 |
歌 : 大川栄策 譯 : Enka지킴이 |
아메노시즈쿠니 미오소메루 |
雨のしずくに 身を染める |
빗방울에 몸을 물들이는
미야코와스레노 하나노무레 |
都忘れの 花の群れ |
쑥부쟁이 꽃무리
야도노반가사 후타리데사시테 |
宿の番傘 ふたりでさして |
숙소의 우산 둘이서 쓰고
히토요가기리노 유메니요우 |
ひと夜限りの 夢に酔う |
하루밤뿐인 꿈에 취해
아스와와카레노 아스와와카레노 |
明日はわかれの 明日はわかれの |
내일은 헤어져야하는 내일은 헤어져야하는
사다메가나시이 이데유바시 |
運命かなしい 出で湯橋 |
운명이 애처로운 이데유바시
|
마도노아카리니 아메노모지 |
窓の灯りに 雨の文字 |
창문 불빛에 비 내리는 문자
이와니토비치루 미즈노오토 |
岩にとび散る 水の音 |
바위에 흩어져 날리는 물소리
모에테세츠나이 유아가리노하다 |
燃えて切ない 湯あがりの肌 |
붉게 피어오른 안타까운 목욕후의 피부
타이테쿠다사이 우데노나카 |
抱いてください 腕の中 |
품속에 안아 주세요
하나레라레나이 하나레라레나이 |
離れられない 離れられない |
헤어질 수 없는 헤어질 수 없는
코코로카사네테 이데유바시 |
心重ねて 出で湯橋 |
마음을 거듭하는 이데유바시 |
이노치후타츠오 무슨데모 |
命ふたつを 結んでも |
두생명을 하나로 맺어도
아사가와카레오 이소가세루 |
朝が別離を 急がせる |
아침이 이별을 서두르게 해
이이노이이노요 요아케루마데 |
いいのいいのよ 夜明けるまで |
괜찮아 괜찮아요 날이 밝을 때까지
와타시히토리노 아나타데스 |
私ひとりの あなたです |
난 한 사람의 당신이예요
츠이테유키타이 츠이테유키타이 |
ついて行きたい ついて行きたい |
따라 가고 싶어 따라 가고 싶어
유메오토보시테 이데유바시 |
夢を点して 出で湯橋 |
꿈을 밝혀주는 이데유바시 |
|
단어설명 |
※ 都忘れの 花(みやこわすれの花) : 국화과의 다년생 원예품종으로 주로 |
감상용으로 재배되는 식물 |
※ 出で湯(いでゆ) : 자연의 지열로 달구어진 섭씨 25도 이상의 온수에 목욕을 |
하는 시설이 있는 온천으로 대표적인 곳은 니가타현(新潟縣) |
아가(阿賀) 들판에 있음 | |
|