우미노니오이노오카마산-토바이치로오
海のにおいのお母さん - 唄 : 鳥羽一郞
作詞 : 田村和男 作曲 : 船村徹 번역 : 화산
우미노 니오이가 시미콘다
海の においが しみこんだ
바다 내음이 베어버린
후토이 케이토노 챤 챤코
太い 毛絲の チャン チャンコ
두꺼운 털실의 쟌짜꼬(솜을 넣은 소매없는 하오리)
세나카오 마루메테 카키오 우쓰
背なかを まるめて カキを 打つ
등을 웅크리고 굴을 까는
카아산 카아산 오겐키 데스카
母さん 母さん お元氣 ですか
어머니 어머니 건강 하신가요
안지테 오리마스 아니키토 후타리
案じて おります 兄貴と ふたり
걱정하고 있어요 형과 둘이서
우미가 시케레바 시케루호도
海が 時化れば 時化るほど
바다가 거칠어지면 거칠수록
카키와 오이시쿠 나루토유우
カキは おいしく なるという
굴은 더 맛있게 된다고 하는
카아산 아나타노 쿠치구세가
母さん あなたの 口癖が
어머니 당신의 입버릇이
토나베오 카코메바 키코에테키마스
土鍋を 圍めば きこえてきます
뚝배기를 둘러싸면 들립니다
야사시이 에가오가 우칸데 키마스
やさしい 笑顔が 浮かんで きます
다정한 웃는얼굴이 떠 오릅니다
토오쿠 하나레타 코도모라니
遠く 離れた 子供らに
멀리 떨어진 자식들에게
우미노 니오이오 쿠레타 하하
海の においを くれた 母
바다의 내음을 주신 어머니
와타시와 테가미가 헤다쟈케도
わたしは 手紙が 下手じゃけど
나는 편지가 서툴지만
카아산 카아산 다맛테 이테모
母さん 母さん 默って いても
어머니 어머니 가만히 계셔도
쓰타와리 마스토모 아나타노 코코로
傳わり ますとも あなたの こころ
전해 옵니다요 당신의 마음
|