♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방

川中美幸 - 遣らずの雨 (야라즈노 아메=마치 손님을 못가게라도 하듯 내리는 비)

무정애환 2012. 10. 19. 15:40

川中美幸   -   遣らずの雨 (야라즈노 아메=마치 손님을 못가게라도 하듯 내리는 비)

 

 

 

遣らずの雨

(야라즈노 아메=마치 손님을 못가게라도 하듯 내리는 비)

 

作詞 : 山上路夫     作曲 : 三木たかし

 

(1)

겡기데 구라세요 낭테 야사시이 고토바

元氣で暮らせよなんて 優しい言葉

건강하게 살아란 따위 다정스런 말

 

잇테 호시구 나캇타와

言って欲しくなかったわ

듣고 싶지는 않았었어

 

아나타에노 오모이오 소레쟈

あなたへの想いを それじゃ

당신을 향한 마음을 그러면

 

다치키루 지카라오 요와마루와

たち切る力も 弱まるわ

끊어버릴 힘도 약해져요

 

사시다시타 카사모 카사모 우케토라즈니

差し出した傘も 傘も受けとらずに

내미는 우산도 우산도 받지를 않고

 

아메노 나카에토 기에타 히토

雨の中へと消えた人

빗속으로 사라진 사람

 

미오쿠레바 모우 치이사나 카게바카리

見送れば もう小さな影ばかり

바라보면 벌써 자그마한 모습 뿐

 

와타시모 누레루 야라즈노 아메

私も濡れる 遣らずの雨

나도 젖어드는 야라즈의 비

 

 

 

(2)

시아와세 츠카메누 요우니 우마레테 키타토

幸せつかめぬように 生まれて來たと

행복을 붙잡을수 없도록 태어났다고

 

농데 아나타와 와랏테타

飮んであなたは笑ってた

마시고는 당신은 웃고 있었어

 

후타리시테 사가시테미레바

二人して探してみれば

둘이서 찾아 봤으면

 

미츠케루 코토모 데키타하즈

見つけることも 出來たはず

찾을수도 있었을건데

 

소노 무네니 나이테 나이테 구즈레오치

その胸に泣いて 泣いてくずれ落ち

그 가슴에 울며 울며 무너져 내린

 

아레가 사이고노 요루데시타

あれが最後の夜でした

그것이 미지막의 밤이었어요

 

옷탓테 모우 이마데와 무다나코토

追ったって もう今では無馱なこと

뒤쫓아 봐야 이젠 지금은 헛된 일

 

와타시노 나미다 야라즈노 아메

私の淚 遣らずの雨

나의 눈물 야라즈의 비

 

 

 

(후렴)

오이 가케루 유메니 유메니 츠카레타라

追いかける夢に 夢に疲れたら

뒤쫓아가는 꿈에 꿈에 지치면

 

도우카 가엣테 고노마치니

どうか歸って この町に

부디 돌아와요 이 마을로

 

미오쿠레바 모우 하루카니 기에테 유쿠

見送れば もう遙かに消えてゆく

바라보면 벌써 머-ㄹ리 사라져 가네

 

와타시모 누레루 야라즈노 아메

私も濡れる 遣らずの雨

나도 젖어드는 야라즈의 비