蛍火の宿(반딧불 숙소) |
|
作詞 : 喜多條忠 作曲 : 四方章人 |
歌 : 岩本公水 訳 : Enka지킴이 |
|
|
와가미코가시테야미니마우 |
我が身焦がして 闇に舞う |
자기 몸을 불태워 어둠속을 날아
|
마요이유라레루코이아카리 |
迷い揺られる恋あかり |
망설임에 흔들려 사랑을 밝히는 불빛
|
아나타신지테츠이테유쿠 |
あなた信じてついてゆく |
당신을 믿고 따라가는
|
아카리메자시테돈데유쿠 |
あかりめざして飛んでゆく |
밝은 내일을 목표로 날아가는
|
유메모아즈케타 호타루비노야도 |
夢もあずけた 蛍火の宿 |
꿈도 맡긴 반딧불 숙소
|
|
난도코이시테 키즈츠이테 |
何度恋して 傷ついて |
몇번을 사랑해 상처받고
|
얃도데아에타후타리데스 |
やっと出逢えたふたりです |
겨우 만난 두사람입니다
|
오사케논데모이이데스네 |
お酒飲んでもいいですね |
술을 마셔도 괜찮아요
|
솓토아마에데이이데스네 |
そっと甘えていいですね |
살짝 응석부려도 괜찮아요
|
호시모나가레루호타루비노야도 |
星も流れる 蛍火の宿 |
별빛도 흐르는 반딧불 숙소
|
|
타토에세켄토 와카레테모 |
たとえ世間と 別れても |
비록 세상과 헤어져도
|
츠나구코노데와하나사나이 |
つなぐこの手は離さない |
잡은 이 손은 떼어놓을 수 없는
|
코코로치긷테쿠레마스카 |
こころちぎってくれますか |
마음 장래를 약속해 주려는 지요
|
콘나와타시니쿠레마스카 |
こんな私にくれますか |
이런 나에게 주려는지요
|
이노치치리치리 호타루비노야도 |
生命(いのち)チリチリ 蛍火の宿 |
생명이 오그라드는 반딧불 숙소
|
Enka지킴이 | | | |