♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(남자)가수 번역가요방

紫陽花 - 五木ひろし

무정애환 2012. 1. 31. 14:21


 

       紫陽花(수국꽃)    

作詞:松本礼児       作曲:幸耕平 
歌 : 五木ひろし   : Enka지킴이

 

 

후리시키루 츠메타이아메니누레나가라
降りしきる 冷たい雨にぬれながら 

 세차게 퍼붓는 차가운 비에 젖으며

 

이로오키소우요우니사쿠 아지사이요
色を競うようにく 紫陽花よ 

아름다움을 경쟁하듯 피는 수국이여

 

나니오손나니요소우
何をそんなに装う 

무얼 그렇게  태연한 체하나

 

우스베니노하나모요우 나미다이로데스
うす紅の花もよう 色です 

연분홍 꽃무늬 눈물색입니다

 

다이테쿠다사이 시로이스하다
抱いて下さい 白い素肌

안아 주세요 순백 살결이 

 

아카쿠소마루마데
紅く染まるまで

붉게 물들 때까지 

 

카미오마사구루 유비가 콘나니이토시이
をまさぐる 指が こんなにいとしい 

머리결 만지작거리는 손가락이 이렇게 사랑스러워

 

코코로시쿠시쿠 카라다시쿠시쿠
こころシクシク からだシクシク 

몸도 마음도 지쳐 훌쩍훌쩍 눈물 머금고 

 

아나타코이시이 하나게쇼-우
あなたしい 花化粧 

당신이 그리워 꽃단장하네

 

 

토메도나쿠아후레루 나미다카와니시테
とめどなく溢れる 川にして 

끝없이 흘러 내리는 눈물의 강에 

 

히토히라노하나오미즈니 우카베테
ひとひらの花を水に浮かべて 

한조각의 꽃잎을 물에 띄워

 

솓토오쿠루와 아나타니
そっと送るわ あなたに 

당신에게 살며시 보냅니다 

 

시바라쿠와 다카나이데 호카노다레카오
しばらくは抱かないで 他の誰かを 

당분간은 다른 여자를 안지 말아줘

 

히토오아이시테히토오니쿠무코토오 시리마시타
人を愛して人を憎むことを 知りました 

사람을 사랑하고 사람을 미워하는 것을 알았어

 

요루노나가사니 유레루온나노카나시미
夜の長さに れる女の哀しみ 

기나긴 밤 흔들리는 여인의 슬픔

 

코코로시쿠시쿠 카라다시쿠시쿠
こころシクシク からだシクシク 

몸도 마음도 지쳐 훌쩍훌쩍 눈물 머금고 

 

아나타코이시이 하나게쇼-우
あなたしい 花化粧 

당신이 그리워 꽃단장하네

 

 

쿄-모아시타모히자오카카에
今日も明日も膝を抱え

오늘도 내일도 무릎 껴안고 

 

히토리와카레우타
ひとり別れ唄 

혼자 부르는 이별 노래

 

아이노토시츠키 이이에 코-카이시나이와
愛の月 いいえ 後悔しないわ 

사랑의 세월 아니야 후회하지 않아요

 

코코로시쿠시쿠 카라다시쿠시쿠
こころシクシク からだシクシク 

몸도 마음도 지쳐 훌쩍훌쩍 눈물 머금고

 

아나타코이시이 하나게쇼-우
あなたしい 花化粧 

당신이 그리워 꽃단장하네

 

 

 


  

                                              Enka지킴이