野中彩央里 - 下町育ち (시타마치 소다치=시타마치에서 자람)
下町育ち (시타마치 소다치=시타마치에서 자람)
作詞 ; もんたあつこ 作曲 ; 德久廣司
(1) 모에타 나고리모 키에나이 우치니 燃えた 名殘りも 消えない うちに 타오른 추억도 사라지기 전에
와카레노 코토바오 유우 아나타 別れの ことばを いう あなた 이별의 말을 꺼낸 당신
쿄넨노 아키니 무스바레테 去年の 秋に 結ばれて 작년 가을에 맺어져
아이시테 쓰쿠시테 유메모 미테 愛して つくして 夢も みて 사랑을 가꾸며 꿈도 꿨어요
사메테쿠 코코로 이쓰카라카 冷めてく 心 いつからか 식어가는 마음을 언제부턴가
하다와 세쓰나쿠 싯테 이타 肌は せつなく 知って いた 몸으로 애달프게 느끼고 있었어요
(2) 난데 아나타오 우라미마쇼오카 何で あなたを 恨みましょうか 어떻게 당신을 원망하겠어요
신지데 이키테타 이치넨요 信じて 生きてた 一年よ 믿고 살아온 일 년이에요
카나와누 하즈노 코노 코이니 ?(かな)わぬ はずの この 戀に 이루어질 수 없는 이 사랑에
세노비모 시마시타 무리모 시타 背伸びも しました 無理も した 안간 힘도 쓰고 무리도 했어요
야사시쿠 사레랴 사레루 호도 やさしく されりや される ほど 다정하게 대하면 대할수록
우소가 와캇타 후시아와세 噓が わかった ふしあわせ 거짓임을 알아차린 불행
(3) 이이노 와스레테 와타시노 코토와 いいの 忘れて わたしの ことは 나를 잊어도 좋아요 하지만
와타시와 아나타오 와스레나이 わたしは あなたを 忘れない 나는 당신을 잊을 수 없어요
모미지오 누라시 후리 쓰즈쿠 紅葉を 濡らし 降り つづく 단풍을 적시며 계속 내리는
오모이데 타소가레 아키시구레 おもいで たそがれ 秋しぐれ 추억의 해 질 녘 가을비
아나타노 코코로 모도세나이 あなたの 心 戾せない 당신의 마음을 되돌릴 수 없어요
코이니 미쥬쿠나 오바카산 戀に 未熟な おバカさん 사랑에 미숙한 바보 |
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
山口ひろみ - 加賀の女 (카가노 히토=카하의 여인) (0) | 2012.02.06 |
---|---|
都はるみ - 北の宿から (기타노야도가라=북쪽의 집에서) (0) | 2012.02.05 |
伍代夏子 - 霧笛橋 (무테키 바시=무적교) (0) | 2012.02.05 |
伍代夏子 - 鳴門海峽 (나루토 카이쿄=나루또 해협) (0) | 2012.02.05 |
金蓮子(キム.ヨンジャ) - 月下美人(겟카비진=월하미인) 2012月 1月 11日 發賣신곡 (0) | 2012.02.05 |