♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방

川中美幸 - 花ぼうろ~霧氷の宿~(하나보로- ~무효-노 야도~=꽃 회랑 ~무빙의 숙소~)

무정애환 2012. 2. 7. 12:35

川中美幸   -   花ぼうろ~霧氷の宿~(하나보로- ~무효-노 야도~=꽃 회랑 ~무빙의 숙소~)

 

 

 

花ぼうろ~霧氷の宿~

(하나보로- ~무효-노 야도~=꽃 회랑 ~무빙의 숙소~)

 

作詞 : たかたかし     作曲 : 弦哲也

 

(1)

미야마노 키리노 후유게쇼-

深山(みやま)の霧の 冬化粧

심산 안개의 겨울 화장

 

다레가 나즈케타 하나보로-

誰が名付けた 花ぼうろ

누가 이름붙였나 꽃 회랑

 

아나타오 아이시타 토시츠키오

あなたを愛した 歲月(としつき)を

당신을 사랑했던 세월을

 

나미다토 잇쇼니 코오라세테

淚と一緖に 氷らせて

눈물과 같이 얼려 버리고

 

아스와 와카레루 무효-노 야도요

明日は別れる 霧氷の宿よ

내일은 헤어지는 무빙의 숙소이여

 

 

 

(2)

사이고노 타비니 시마쇼-토

さいごの旅に しましょうと

마지막 여행으로 하자고

 

키메테 이루카라 나오 츠라이

決めているから なおつらい

정했으니 더욱 괴로워

 

온나노 요로코비 사비시미오

女のよろこび 悲しみを

여자의 기쁨 슬픔을

 

아나타와 오시에테 쿠레마시타

あなたは敎えて くれました

당신은 가르쳐 주었습니다

 

치카우 보-캬쿠 무효-노 야도요

誓う忘却 霧氷の宿よ

맹서하는 망각의 무빙의 숙소여

 

 

 

(3)

네무레누마마니 토키가 스기

眠れぬままに 刻(とき)がすぎ

잠들지 못한채 시간이 가서

 

시로이 토이키노 아사마다키

白い吐息の 朝まだき

하얀 한숨의 미명

 

아나타오 와스레루 코토난테

あなたを忘れる ことなんて

당신을 잊어 버리는 일 따위

 

얏파리 무리데스 와타시니와

やっぱりむりです わたしには

역시 무리 입니다 나로서는

 

우시로가미 히쿠 무효노 야도요

うしろ?ひく 霧氷の宿よ

아쉬운 마음의 무빙의 숙소여