![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/160874454E77E2E114)
西馬音内 盆唄
(니시모나이 윤무노래)
|
|
作詞:喜多條忠 作曲:田尾将実 |
歌 : 城之内早苗 譯 : Enka지킴이
|
히코사즈킨노 소노우라와 |
彦三頭巾(ひこさずきん)の その裏は |
히고사 두건의 뒷 모습은
야샤카보사츠카 나키가오카 |
夜叉か菩薩か 泣き顔か |
야차인가 보살인가 우는 얼굴인가
미카미반오 오돋테미테모 |
三日三晩を 踊ってみても |
삼일밤낮을 춤 추워 봐도
아나타와모도라누 토오이히토 |
あなたは戻らぬ 遠い人 |
당신은 돌아오지 않는 먼사람
아키타미치노쿠 니시모나이 |
秋田 みちのく 西馬音内 |
아키타길의 니시모나이 춤 축제
|
하누이이쇼우야 아니조메노 |
端縫(はぬい)衣装や 藍染の |
하누이 의상에 물들인
이로모카나시이 코이노이로 |
色も哀しい 恋の色 |
색깔도 슬픈 사랑의 색
나가이코이부미 아에나이히토니 |
長い恋文 逢えない人に |
만날수없는 사람에게 긴 연애편지를
카이테모토도카누 세츠나부미 |
書いても届かぬ せつな文(ぶみ) |
써도 닿지않는 안타까운 문장
아키타미치노쿠 니시모나이 |
秋田 みちのく 西馬音内 |
아키타길의 니시모나이 춤 축제
|
|
お盆恋しや かがり火恋し |
백중맞이 그리움 화톳불 사랑 |
まして踊り子 さあさ なお恋し |
하물며 무희여 또한 사랑 |
(西馬音内がんけ・甚句より) |
(니시모나이간케 민요에서 한구절)
|
오도리하지메와 온도데모 |
踊り始めは 音頭でも |
춤의 시작은 선두에서
시메와사비시이 간케우타 |
締めはさびしい がんけ唄 |
끝미는 쓸쓸한 간케노래
요루노카와카라 코이시이히토오 |
夜の川から 恋しい人を |
늦은밤 강에서 그리운 사람을
욘데모코타에루 코에모나이 |
呼んでも応える 声もない |
불러도 대답하는 소리도 없는
아키타미치노쿠 니시모나이 |
秋田 みちのく 西馬音内 |
아키타길의 니시모나이 춤축제
|
|
단어설명 |
※ 彦三頭巾(ひこさずきん) : 춤추는 사람의 표정이 완전히 보이지 않고, 망자를 |
연상케 해 환상적인 분위기를 빚어 내는것으로 아키타현(秋田縣) |
유리(由利)지방에서 축제때 쓰는 두건을 말함 |
※ 夜叉(やしゃ) : 볼 수 없고 초자연적인 힘을 지니고 있어 두려워할 귀신적 성격을
가진사람. |
※ 西馬音内(にしもない) : 본래 뜻은 西馬音内盆踊(にしもないぼんおどり)로 |
아키타현(秋田縣) 오가치군(雄勝郡) 우고마치(羽後町)의지명으로
일본 3대윤무(盆踊)중 하나로 망자춤 이라고도 하며 죽은사람에게 |
공양의 춤으로 매년 8월16~18일 개최. |
※ 端縫(はぬい) : 西馬音内(にしもない)윤무(盆踊)시 입는 복장으로 단끝을 집어
바느질한 것. |
※ (雁化)がんけ唄(うた) : 西馬音内(にしもない)윤무(盆踊)시 기러기 모양으로 |
춤출때 부르는 노래. |
|
|
|