♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬일본(엔카) 음악

西馬音内 盆唄 - 城之内早苗

무정애환 2011. 9. 20. 16:31

 

 

 

西馬音 盆唄

(니시모나이 윤무노래)

 

作詞:喜多條忠   作曲:田尾将実

 歌 : 城之早苗  譯 : Enka지킴이

 

 

 

히코사즈킨노 소노우라와
彦三頭巾(ひこさずきん)の その裏は

히고사 두건의 뒷 모습은

 

야샤카보사츠카 나키가오카

夜叉か菩薩か 泣き顔か

야차인가 보살인가 우는 얼굴인가

 

미카미반오 오돋테미테모

三日三晩を 踊ってみても

삼일밤낮을 춤 추워 봐도

 

아나타와모도라누 토오이히토

あなたはらぬ 遠い人

당신은 돌아오지 않는 먼사람

 

아키타미치노쿠 니시모나이

秋田 みちのく 西馬音

아키타길의 니시모나이 춤 축제

 

 

 

하누이이쇼우야 아니조메노
端縫(はぬい)衣装や 藍染の

하누이 의상에 물들인

 

이로모카나시이 코이노이로

色も哀しい の色

색깔도 슬픈 사랑의 색

 

나가이코이부미 아에나이히토니

長い文 逢えない人に

만날수없는 사람에게 긴 연애편지를

 

카이테모토도카누 세츠나부미

書いてもかぬ せつな文(ぶみ)

써도 닿지않는 안타까운 문장

 

아키타미치노쿠 니시모나이

秋田 みちのく 西馬音

아키타길의 니시모나이 춤 축제

 

 

お盆しや かがり火
백중맞이 그리움 화톳불 사랑
まして踊り子 さあさ なお
하물며 무희여 또한 사랑
(西馬音がんけ甚句より)

(니시모나이간케 민요에서 한구절)

 

 

 

오도리하지메와 온도데모

踊り始めは 音頭でも

춤의 시작은 선두에서

 

시메와사비시이 간케우타

締めはさびしい がんけ唄

끝미는 쓸쓸한 간케노래

 

요루노카와카라 코이시이히토오

夜の川から しい人を

늦은밤 강에서 그리운 사람을

 

욘데모코타에루 코에모나이

呼んでもえる もない

불러도 대답하는 소리도 없는

 

아키타미치노쿠 니시모나이

秋田 みちのく 西馬音

아키타길의 니시모나이 춤축제

 

 

      단어설명
      ※ 彦三頭巾(ひこさずきん) : 춤추는 사람의 표정이 완전히 보이지 않고, 망자를
                           연상케 해 환상적인 분위기를 빚어 내는것으로  아키타현(秋田縣) 
                           유리(由利)지방에서 축제때 쓰는 두건을 말함

      ※ 夜叉(やしゃ) : 볼 수 없고 초자연적인 힘을 지니고 있어 두려워할 귀신적 성격을

                               가진사람.                             

      ※ 西馬音(にしもない) : 본래 뜻은 西馬音盆踊(にしもないぼんおどり)로

                               아키타현(秋田縣) 오가치군(雄勝郡) 우고마치(羽後町)의지명으로

                               일본 3대윤무(盆踊)중 하나로 망자춤 이라고도 하며 죽은사람에게

                               공양의 춤으로 매년 8월16~18일 개최.

      ※ 端縫(はぬい) : 西馬音(にしもない)윤무(盆踊)시 입는 복장으로 단끝을 집어

                            바느질한 것.

      ※ (雁化)がんけ唄(うた) : 西馬音(にしもない)윤무(盆踊)시 기러기 모양으로
                                          춤출때 부르는 노래.
     
                                        


  

                                              Enka지킴이