木枯し(초겨울 찬바람) |
|
作詞 : 有島 司 作曲 : 森川 龍 |
歌 : 水森かおり 訳 : Enka지킴이
|
|
아이노카오리가노코루코노헤야 |
愛の香りが残るこの部屋 |
사랑의 향기가 남은 이방
|
히토리사비시쿠쿠라시테이마스 |
ひとり淋しく暮しています |
혼자서 외롭게 살아가고 있어요
|
마도니코유키노 카제다요리 |
窓に小雪の 風だより |
창엔 소설(小雪)의 바람소식
|
아나타노타요리 마다데스카 |
あなたのたより まだですか |
당신의 소식은 아직인지요
|
코가라시우타우 나미다우타 |
※ 木枯し歌う なみだ歌 |
찬바람속 부르는 눈물노래는
|
아나타노무네노 코모리우타 |
あなたの胸の 子守唄 |
당신 가슴속의 자장가
|
아~마키모도세나이 아노토키오 |
ああ巻き戻せない あの時間を |
아~ 되돌릴 수 없는 그 시간을
|
몯토육쿠리아루키타칻타 |
もっとゆっくり歩きたかった |
좀더 천천히 거닐고 싶었다
|
|
아노이후타리데갇타하치우에 |
あの日二人で買った鉢植 |
그날 둘이서 산 화분
|
나니모시라즈니카레테유키마스 |
なにも知らずに枯れてゆきます |
아무것도 모른채 시들어 가네요
|
카제노우와사니 코이고코로 |
風の噂に 恋心 |
바람의 소문에 연정
|
모에테센리오 하시리마스 |
もえて千里を 走ります |
타올라 천리를 달립니다
|
코가라시나이테 후에노오토 |
木枯し鳴いて 笛の音 |
찬바람속 울리는 피리소리는
|
아나타노무네노 스즈노오토 |
あなたの胸の 鈴の音 |
당신 가슴속의 (방울)울림소리
|
아~마키모도세나이시아와세오 |
ああ巻き戻せない幸せを |
아~ 되돌릴 수 없는 그 행복을
|
몯토입빠이칸지타칻타 |
もっといっぱい感じたかった |
좀더 가득히 느끼고 싶었다 |
|
(※くり返し 반복)
|
Enka지킴이 | | | | |