伍代夏子 - 鳴門海峽 (나루토 카이쿄=나루또 해협)
鳴門海峽 (나루토 카이쿄=나루또 해협)
作詞 : 吉岡治 作曲 : 水森英夫
(1) 가미가 미다레루 모스소가 누레루 髮が亂れる 裳すそが濡れる 머리가 흐트러지네 치마자락이 젖네
가제니 카모메가 찌기레또부 風に鷗が ちぎれ飛ぶ 바람에 갈매기가 흩어져 나네
츠라스기루 츠라수기루 고이다카라 辛すぎる 辛すぎる 戀だから 너무 괴로운 너무 괴로운 사랑이기에
유메노 나카데모 나꾸 기테키 夢の中でも 泣く汽笛 꿈속에서도 우는 기적
나루토카이쿄오 후네가유쿠 鳴門海峽 船がゆく 나루또 해협 배가 가네
(2) 마테토 이와레랴 시누마데 마테루 待てと いわれりゃ 死ぬまで 待てる 기다리라 하시면 죽을때까지 기다릴수 있어
오모미 토도카누 카타나사케 想い とどかぬ 片情け 마음이 닿지않는 짝사랑
코노이노치 코노이노치 아즈케테타 この命 この命 預けてた 이목숨 이목숨 맡겨뒀던
유메노 호쓰레오 타굿테모 夢の ほつれを たぐっても 꿈의 흐트러짐을 더듬어도
나루토카이쿄 나미가 마우 鳴門海峽 波が 舞う 나루또 해협의 파도가 이네
(3) 시오가 우즈마쿠 고코로가 야세루 潮が渦卷く 心が瘦せる 해류가 소용돌이치네 마음이여위네
호오노 나미다가 히토오 코우 ほおの淚が 人を戀う 볼의 눈물이 사람을 그리네
구레나이노 구레나이노 강츠바키 紅の 紅の 寒椿 진홍색의 진홍색의 겨울동백
유메노 나카데모 찌리이소구 夢の中でも 散りいそぐ 꿈속에서도 빨리지려하네
나루토카이쿄 우미가나루 鳴門海峽 海が鳴る 나루또 해협 바다가 울리네 |
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
小林幸子 - 雪 椿 (유키츠바키=눈 동백) (0) | 2012.02.07 |
---|---|
美空ひばり - 戀人よ (코이비또요=연인이여) (0) | 2012.02.06 |
伍代夏子 - ひとり酒 (히토리사케=혼자 마시는술) (0) | 2012.02.06 |
山口ひろみ - 加賀の女 (카가노 히토=카하의 여인) (0) | 2012.02.06 |
都はるみ - 北の宿から (기타노야도가라=북쪽의 집에서) (0) | 2012.02.05 |