黑川眞一朗 - あ∼あ人戀し
(아∼아 히토코이시=아∼아 사람이 그리워)
あ∼あ 人戀し
(아∼아 히토코이시=아∼아 사람이 그리워)
作詞:阿久悠 作曲:浜圭介
(1)
요루와 다레데모 미나시고데
夜は誰でも みなし子で
밤은 누구라도 고아로
미칸 무쿠 테가 소마리마스
みかんむく手が 染まります
귤 까는 손이 물듭니다
마도니 카사카사 마이오치바
窓にかさかさ 舞い落ち葉
창문에 바스락바스락 춤추듯 떨어지는 잎
와타시 이쿠츠니 낫타노카
私いくつに なったのか
나 몇살이 되었을까
아∼아 히토코이시 히토코이시
あ∼あ 人戀し 人戀し
아∼아 사람이 그리워 사람이 그리워
코코로가 스스리나쿠
こころが すすり泣く
마음이 흐느껴 운다
(2)
포타리 포타리토 빈센니
ぽたりぽたりと 便箋に
똑 똑 편지지에
나미다 오토시테 카이테마스
淚落として 書いてます
눈물 흘리며 쓰고 있습니다
히다리테니 모츠 아카이 사케
左手に持つ 赤い酒
왼손에 가진 빨간 술
와타시 아이츠니 호레타노카
私あいつに 惚れたのか
나 그녀석에게 반한 것일까
아∼아 히토코이시 히토코이시
あ∼あ 人戀し 人戀し
아∼아 사람이 그리워 사람이 그리워
코코로가 시노비나쿠
こころが しのび泣く
마음이 흐느껴 운다
(3)
나츠니 다카레타 히토코마모
夏に抱かれた ひとこまも
여름에 안긴 한 토막도
아키노 와카레모 우카비마스
秋の別れも 浮かびます
가을의 이별도 떠오릅니다
시로이 마쿠라오 비쇼누레데
白い枕は びしょぬれで
하얀 배게는 흠뻑 젖어서
와타시 미루 유메 돈나 유메
私見る夢 どんな夢
내가 보는 꿈 어떤 꿈
아∼아 히토코이시 히토코이시
あ∼あ 人戀し 人戀し
아∼아 사람이 그리워 사람이 그리워
코코로가 무세비나쿠
こころが むせび泣く
마음이 흐느껴 운다
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(남자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
野口五郞 - 甘い生活 (아마이 세이카츠=달콤한 생활) (0) | 2012.03.22 |
---|---|
西鄕輝彦 - 君だけを (기미다케오=너만을) (0) | 2012.03.21 |
大川榮策 - 昭和 放浪記 (쇼와 호-로-키=쇼와 방랑기) (0) | 2012.03.15 |
大川榮策 - 昭和 放浪記 (쇼와 호-로-키=쇼와 방랑기) (0) | 2012.03.14 |
小金澤昇司 - ふるさと (후루사토=고향) (0) | 2012.03.14 |