♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방

香西かおり - 系車からり (이토구루마, 카라리=물레, 달그락)

무정애환 2012. 3. 24. 09:11

香西かおり   -   系車からり

(이토구루마, 카라리=물레, 달그락)

 

 

 

系車、からり

(이토구루마, 카라리=물레, 달그락)

 

作詞 + 作曲:祇園精舍守

 

(1)

이토구루마, 카라리... 텐니 마와루 히토노 나사케

系車、からり... 天に回る人の情け

물레, 달그락... 하늘을 도는 사람의 인정

 

이토구루마, 카라카라리... 테오 츠나이데 와오 츠쿠루

系車、からからり... 手を繫いで輪を作る

물레, 달그달그락... 손을 잡고 원을 만든다

 

세옷타 이타미노 분다케 히토와 츠요쿠 나레루

背負った痛みの分だけ 人は强くなれる

짊어진 아픔의 분만큼 사람은 강해질 수 있다

 

나가시타 나미다노 카즈다케 히토와 야사시쿠 나레루

流した淚の數だけ 人は優しくなれる

흘린 눈물 수만큼 사람은 상냥해 질 수 있다

 

 

 

(2)

이토구루마, 카라리... 텐니 마와루 히토노 나사케

系車、からり... 天に回る人の情け

물레, 달그락... 하늘을 도는 사람의 인정

 

이토구루마, 카라카라리... 테오 츠나이데 와오 츠쿠루

系車、からからり... 手を繫いで輪を作る

물레, 달그달그락... 손을 잡고 원을 만든다

 

소노 사이고와 나니오 오모이 키에타노카

その最期は 何を思い 消えたのか

그 임종은 무엇을 생각하고 사라졌는가

 

오마에노 세이다 토, 나제 이와나이노카

「お前のせいだ」と、何故言わないのか

'너 때문이야'라고 왜 말하지 않는가

 

헨로노 타비니 데루 코토오 츠요쿠 코코로니 히메

遍路の旅に出ることを 强く心に秘め

순레 여행을 떠날 것을 강하게 마음에 품고

 

이치즈노 신기 아루 노미토 도우카 타치도마라나이데

一途の信義あるのみと どうか 立ち止まらないで

한결같은 신의 있을 뿐이라고 부디 멈춰서지 말아요

 

 

 

(3)

이토구루마, 카라리... 텐니 마와루 히토노 나사케

系車、からり... 天に回る人の情け

물레, 달그락... 하늘을 도는 사람의 인정

 

이토구루마, 카라카라리... 기오 츠가에테 와오 츠무구

系車、からからり... 義を番(つが)えて和を紡ぐ

물레, 달그달그락... 의를 짝지어 맞춰 화합을 짓는다

 

소노 세츠나와 다레오 오모이 하테타노카

その刹那は 誰を想い 果てたのか

그 찰라는 누구를 생각하고 끝난 것인가

 

사사에니 나레타 토, 안제 와라에루노카

「支えになれた」と、何故笑えるのか

'도움이 되었다'고, 왜 웃을 수 있는가

 

후기리와 마이모도루 코토오 츠요쿠 무네니 키자미

不義理は舞い苔ることを 强く胸に刻み

의리의 배반은 되돌아오는 것을 강하게 가슴에 새기고

 

요코시마나 코코로오 스테테 도우카 타부라카사나이데

邪(よこしま)な心を捨てて どうか 狂(たぶら)かさないで

사악한 마음을 버리고 부디 속이지 말아 주세요

 

이쿠카 히쿠카 도-스루카 이쿠사키니 나니가 아루노카

行くか退くか どうするか 行く先に何があるのか

갈까 물러날까 어떻게 할까 행선지에 무엇이 있는가

 

이키테 이키테 이키누이테 시메-오 하타스 노미토

生きて生きて生き拔いて 使命を果たすのみと

살아 살아 살아남아 사명을 다할 뿐이라고

 

 

 

(4)

이토구루마, 카라리... 텐니 마와루 히토노 나사케

系車、からり... 天に回る人の情け

물레, 달그락... 하늘을 도는 사람의 인정

 

이토구루마, 카라카라리 요오 츠-지테 와가 츠즈쿠

系車、からからり… 世を通じて環が續く

물레, 달그달그라 세상을 통해 원이 계속된다

 

소노 이마와니 나니오 노코시 츠키타노카

その今際(いまわ)に 何を殘し 秦きたのか

그 마지막에 무엇을 남기고 다한 것인가

 

코-카이와 나이 토, 나제 호코레루노카

「後悔はない」と、何故誇れるのか

'후화는 없어'라고, 왜 자랑할 것인가

 

무쿠이와 모토메나이 코토오 츠요쿠 키모니 메이지

報いは求めないことを 强く肝に銘じ

보답은 바라지 않는 것을 강하게 명심하고

 

온기오 와스레나이요-니 도우카 카사니 카카나이데

恩義を忘れないように どうか 嵩(かさ)にかかないで

은의를 잊지 않도록 부디 위압적으로 나오지 말아 주세요