download
林淑娟-枕畔留香
作詞:莊奴 作曲:황우루 번역: 迎春
@鴛鴦枕,繡鴛鴦, 원앙 베개, 원앙 자수
我為情郎枕畔留香。 나는 정든 남자를 위해 베갯머리에 향을 남겨 두었어요
春夜苦短,小妹情長,
봄밤은 지독하게 짧은데 젊은 여인의 정은 길어요 燈下細語,傾訴衷腸。
등불 아래에서 속삭이며 속마음을 다 털어놓아요
你在輕笑,我在低唱, 그대는 살짝 웃고 있고
나는 낮은 소리로 노래하고 있어요
讓我倆盡情歡樂。
우리 두 사람을 마음껏 즐겁게해 주었으면 해요
那管月影上紗窗, 망사로 된 창 위에 저 달 그림자 하나가 (어려 있군요)
怕明朝天涯各一方,何處尋情郎。@
내일 서로 멀리 떨어져서 만나기 힘들까 봐 두려워요
어느 곳에서 정든 남자를 찾을 수 있을까요
夜已明,天已亮, 밤이 밝아와서 동이 이미 텄네요
我為情郎枕畔留香。 나는 정든 남자를 위해 베갯머리에 향을남겨 두었어요
曉風輕送,金雞高唱,
새벽 바람이 산들산들 불고 닭이 큰소리로 우네요 雙手難留一夜春光。 하룻밤의 봄볕을 두 손으로 붙잡아 둘 수가 없군요 好夢難續教人愁腸, 달콤한 꿈은 사람의 근심스러운 마음을
계속 달랠 수가 어려운 것이예요
醒來時人已遠去。 잠이 깨었을 때 그 사람은 이미 멀리 가버렸네요
雲烟渺渺路茫茫, 안개구름이 아득하고 먼데다가 갈 길은 망망하군요
怕今宵天涯各一方,何處尋情郎
오늘 밤 서로 멀리 떨어져서 만나기 힘들까 봐 두려워요
어느 곳에서 정든 남자를 찾을 수 있을까요
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@鴛鴦枕,繡鴛鴦, 원앙 베개, 원앙 자수
我為情郎枕畔留香。 나는정든 남자를 위해 베갯머리에 향을남겨 두었어요
情郎정랑=사랑하는 남자, 정든 남자//枕畔침반=베갯머리
留=보류하다. 보존하다. (…을) 남겨 두다.
春夜苦短,小妹情長,
봄밤은 지독하게 짧은데 젊은 여인의 정은 길어요 苦短=지독하게 짧다 小妹소매=여자 아이, 젊은 여직원, 막내 여동생
燈下細語,傾訴衷腸。
등 아래에서 속삭이며 속마음을 다 털어놓아요 細語세어=속삭이다, 속삭임, 속삭이는 소리
衷腸충장=진심, 속마음, 의중
傾訴경소=이것저것 죄다 말하다, 다 털어놓다, 다 말하다
你在輕笑,我在低唱, 그대는 살짝 웃고 있고 나는 낮은 소리로 노래하고 있네요
낮은 소리로 노래하다
가볍게. 살살. 살짝.
讓我倆盡情歡樂。
우리 두 사람을 마음껏 즐겁게해 주었으면 해요
讓양= 을 -하게하다
我倆아양=우리 두 사람, 우리 둘, 저희 둘
盡情=하고 싶은 바를 다하다, 한껏 하다, 마음껏 하다
那管月影上紗窗, 망사로 된 창 위에 저 달 그림자 하나가 (어려있군요)
那나=저
管관=관. 대롱./담당하다. 관리하다. 책임지다. 관할하다./간섭하다. 참여하다. 관여하다/단속하다. 통제하다. 지도하다.
紗窗사창=사창, 망사나 철사망을 단 창문
怕明朝天涯各一方,何處尋情郎。@
내일 서로 멀리 떨어져서 만나기 힘들까 봐 두려워요
어느 곳에서 사랑하는 남자를 찾을 수 있을까요
怕明=내일./가까운 장래. 앞날.//天涯천애=① 하늘끝 ② 하늘가 ③ 아득히 먼 곳
怕파=무서워하다. 두려워하다./근심하다. 염려하다. 걱정이 되다.
天各一方 =서로 멀리 떨어져서 만나기 힘들다
尋심=찾다
夜已明,天已亮, 밤이 밝아와서 동이 이미 텄네요
亮량=밝다. 환하다. 반들반들하다.
天亮천량= 동이 트다. 날이 밝다.
我為情郎枕畔留香。 나는 사랑하는 남자를 위해 베갯머리에 향을남겨 두었어요
曉風輕送,金雞高唱,
새벽 바람이 산들산들 불고 닭이 큰소리로 우네요 曉風효풍=새벽 바람//큰 소리로 외치다
雙手難留一夜春光。 하룻밤의 봄볕을 두 손으로 붙잡아 둘 수가 없군요 好夢難續教人愁腸, 달콤한 꿈은 사람의 근심스러운 마음을 계속 달랠 수가 어려운 것이예요
愁腸수장=걱정·근심스러운 마음, 애수에 잠긴 마음
醒來時人已遠去。 잠이 깨었을 때 그 사람은 이미 멀리 가버렸네요
醒來성래=잠이 깨다, 깨다, 깨닫다
깨다.
雲烟渺渺路茫茫, 안개구름이 아득하고 먼데다가 갈 길은 망망하군요
渺渺묘묘=아득하고 멀다. 막막하다. 까마득하다. 막연하다.
怕今宵天涯各一方,何處尋情郎
宵소=밤
怕今宵天涯各一方,何處尋情郎
오늘 밤 서로 멀리 떨어져서 만나기 힘들까 봐 두려워요
어느 곳에서 정든 남자를 찾을 수 있을까요 |