《流浪之歌》原曲-朝鮮民謠《放浪歌》
放浪の唄-小林旭
download
蔡振南 - 流浪之歌
作詞:文夏 編曲 : 江孝文 번역 : 迎春
船也袂回返來 日落黃昏時 선야몌회반래 일락황혼시
해가 진 황혼 때 배마저도 돌아 오지 않는구나
去處也無定的 阮要叼位去 거처야무정적 완요조위거
행선지도 정해져 있지 않아 나는 자리잡으러 가야만 하네
拖磨的阮身命 有時在山野
타마적완신명 유시재산야
내 몸을 질질 끌고 다녀 산과 들판에서 보낼 때도 있었다네
為何來流目屎 為何會悲傷 위하래류목시 위하회비상
무슨 까닭으로 눈물을 흘리며 어찌하여 몹시 슬퍼하는가
拋棄的阮故鄉 總是也無惜 포기적완고향 총시야무석
포기해 버린 내 고향은 늘 애석하게 여기지 않았네
流浪來再流浪 風雨吹滿身
류랑래재류량 풍우취만신
유랑하러 왔다가 다시 유랑하네 비바람이 온 몸에 불어오는구나
啼哭也不回來 青春彼當時 제곡야부회래 청춘피당시
젊었던 그 당시 목 놓아 울더라도 돌아오지 않았네
目屎若會流落 叫阮要怎樣
목시약회유락 규완요즘양
눈물이 이렇게 흘러 내리네 나는 어떻게 해야 하나
路若行有東西 人生有暗光 로약행유동서 인생유암광
이렇게 가는 길에는 동과 서가 있고 인생에는 어두움과 밝음이 있구나
雖然日頭在天 不時照過來 수연일두재천 부시조과래
비록 해가 하늘에 있지만 종종 과거와 미래를 비춘다네
春天也快過去 秋天就要來
춘천야쾌과거 추천취요래
봄도 또한 빨리 지나가 버리고 가을도 머지않아 올 거야 可憐的阮青春 悲哀的命運 가련적완청춘 비애적운명
내 청춘은 가련하고 내 운명은 비참하구나
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
船也袂回返來 日落黃昏時 선야몌회반래 일락황혼시
해가 진 황혼 때 배마저도 돌아 오지 않는구나
也=…까지도. …마저도. …이라도 모두 //袂=옷소매. 대만에서는 못하다 없다라는 뜻으로도 쓰는 것 같음//回返=돌아오다, 복귀, 돌아가다
去處也無定的 阮要叼位去 거처야무정적 완요조위거
행선지도 정해져 있지 않아 나는 자리잡으러 가야만 하네
去處=행선지, 행방, 곳//要=…할 것이다. …하려고 한다. …하고야 말 것이다. [염원이나 굳은 의지를 나타냄]
叼=입에 물다/무고하다// 位=곳. 자리. 위치. /위치하다. 자리잡다.
拖磨的阮身命 有時在山野
타마적완신명 유시재산야
내 몸을 질질 끌고 다녀 산과 들판에서 보낼 때도 있었네 拖磨=질질 끌다, 연기하다, 지연하다 늧추다 연장하다. //七尺躯= (사람의) 몸. 신체. 신명(身命). [사람의 신체는 옛 자로 대략 7척이 되므로 ‘七尺躯’라고 함]
為何來流目屎 為何會悲傷 위하래류목시 위하회비상
무슨 까닭으로 눈물을 흘리는가 어찌하여 몹시 슬퍼하는가 悲傷=슬퍼서 마음이 상하다, 몹시 슬퍼하다, 슬프다
拋棄的阮故鄉 總是也無惜 포기적완고향 총시야무석
포기해 버린 내 고향이라 늘애석하게 여기지는 않네
惜=소중히 여기다. 중시하다. 아끼다./유감스럽게 여기다. 애석하게 여기다. /불쌍히 여기다. 가엾게 여기다.
流浪來再流浪 風雨吹滿身
류랑래재류량 풍우취만신
유랑하러 왔다가 다시 유랑하네 비바람이 온몸에 불어오는구나
來=동사나 동사구조 뒤에 쓰여 어떤 일을 하러 왔음을 나타냄. 啼哭也不回來 青春彼當時 제곡야부회래 청춘피당시
젊었던 그 당시 목 놓아 울더라도 돌아오지 않았네
啼哭=큰 소리로 울다 //也= …해도. /…라도./…할 뿐더러 또 …하다
目屎若會流落 叫阮要怎樣
목시약회유락 규완요즘양
눈물이 이렇게 흘러 내리네 나는 어떻게 해야 하나
叫=사람에게 어떤 동작·작용을 일으키게 하는 것을 나타냄./(사역(使役)의 의미로 쓰여) …하게[하도록] 하다.
若=이와 같이. 이렇게.//要= …해야 한다. 마땅히. …해야만 한다. [당위를 나타냄]
如何=怎樣= 어떻게. 어떤. 어떻게 /어떠냐. 어떠한가.
路若行有東西 人生有暗光 로약행유동서 인생유암광
이렇게 가는 길에는 동과 서가 있고 인생에는 어두움과 밝음이 있네
雖然日頭在天 不時照過來 수연일두재천 부시조과래
비록 해가 하늘에 있더라도 종종 과거와 미래를 비추는 것이네
日頭=태양, 해, 한낮//不時=때때로, 종종, 늘
春天也快過去 秋天就要來
춘천야쾌과거 추천취요래
봄도 또한 빨리 지나가 버리고 가을도 머지않아 올 거야 春天=봄, 봄철, 춘계 //就要=곧, 멀지 않아, 머지않아
可憐的阮青春 悲哀的命運 가련적완청춘 비애적운명
내 청춘은 가련하고 내 운명은 비참하구나 |