大月みやこ - 女の哀愁 (온나노 아이슈-=여자의 애수)
女の哀愁
(온나노 아이슈-=여자의 애수)
作詞:仁井谷俊也 作曲:幸耕平
(1)
카나시이 이로데스 코노 우미와
悲しい色です この海は
슬픈 색입니다 이 바다는
와타시노 코코로오 우츠시테 이마스
私のこころを 映しています
내 마음을 비추고 있습니다
카제니 마이토부 우미도리 미레바
風に舞い翔ぶ 海鳥みれば
바람에 춤추는 바닷새 보면
토오이 후루사토 오모이다스
遠い故鄕 思いだす
먼 고향 생각이 난다
아이가 코와레타라 히토리 이키테 유케나이노
愛がこわれたら ひとり生きてゆけないの
사랑이 부서지면 혼자 살아갈 수 없어요
쿠루시이호도니 세츠나이호도니
苦しいほどに せつないほどに
괴로울 정도로 애절할 정도로
유레루 코노 오모이 아나타... 다키시메테
搖れるこの想い あなた...抱きしめて
흔들리는 이 마음 당신... 안아주세요
(2)
토오쿠데 키테키가 나이테마스
遠くで汽笛が 哭いてます
멀리서 기적이 울고 있습니다
후타리노 오모이데 나미다데 니지무
ふたりの想い出 淚でにじむ
두사람의 추억 눈물로 번진다
하나시타쿠 나이 아노 시아와세오
離したくない あの倖せを
놓치고 싶지 않은 그 행복을
하토에 운메-니 사카레테모
たとえ運命に 裂かれても
비록 운명에 찢겨져도
아이가 코와레타라 히토리 이키테 유케나이노
愛がこわれたら ひとり生きてゆけないの
사랑이 부서지면 혼자 살아갈 수 없어요
코코로가 사무이 이노치가 사무이
こころが寒い いのちが寒い
마음이 추워요 생명이 추워요
코코에루 코노 오모이 아나타... 아타타메테
凍るこの想い あなた... あたためて
얼어버린 이 마음 당신... 따뜻하게 해주세요
(3)
모이치도 아노 히니 카에리타이
も一度あの日に 歸りたい
한번 더 그 날로 돌아가고 싶다
야사시이 아나타노 나마에오 요부노
やさしいあなたの 名前を呼ぶの
상냥한 당신의 이름을 불러요
키타노 사비레타 노리카에에키와
北のさびれた 乘り換え驛は
북쪽의 황량한 환승역은
이마와 타타즈무 히토모 나이
今はたたずむ 人もない
지금은 서성대는 사람도 없다
아이가 코와레타라 히토리 이키테 유케나이노
愛がこわれたら ひとり生きてゆけないの
사랑이 부서지면 혼자 살아갈 수 없어요
타키타이 호도니 이토시이 호도니
泣きたいほどに 愛しいほどに
울고 싶을 정도로 사랑스러울 정도로
유레루 코노 오모이 아나타... 다키시메테
搖れるこの想い あなた... 抱きしめて
흔들리는 이 마음 당신... 안아주세요
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
八代亞紀 - 雨の慕情 (아메노보죠우=빗속의 사랑) (0) | 2012.04.07 |
---|---|
大月みやこ - 亂れ花 (미다레 바나=흐트러진 꽃) (0) | 2012.04.07 |
小林幸子 + 八代亞紀 - 雪椿 (유키츠바키=눈 동백) (0) | 2012.04.06 |
八代亞紀 + 小林幸子 - 舟 唄 (후나우따=뱃 노래) (0) | 2012.04.06 |
八代亞紀 - 愛の終着驛 (아이노슈-챠쿠에키=사랑의 종착역) (0) | 2012.04.06 |