♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(남자)가수 번역가요방

山本讓二 - 蓬萊橋 (호-라이바시=봉래교) 20130324

무정애환 2013. 3. 27. 01:33

山本讓二   -   蓬萊橋  (호-라이바시=봉래교)   20130324

 

 

 

蓬 萊 橋

(호-라이바시=봉래교)

 

作詞:さわだすずこ   作曲:弦哲也

 

 

(1)

하시노 나가사니 토마도이나가라

橋の長さに とまどいながら

다리의 길이에 망설이면서

 

히토리 키마시타 호-라이바시니

ひとり來ました 蓬萊橋に

홀로 왔습니다 봉래교에

 

아나타토 쿠라시타 코노 마치오

あなたと暮らした この町を

당신과 살았던 이 마을을

 

시누 키데 스테타 카코가 아루

死ぬ氣で捨てた 過去がある

죽을 생각으로 버린 과거가 있어요

 

히토노 시아와세 호시갓타카라

人の幸せ 欲しがったから

보통 사람의 행복 원했었기에

 

바츠오 우케타토 하지테마스

罰を受けたと 恥じてます

벌을 받았다고 부끄럽게 여깁니다

 

와스레타이 와스레라레나이 와스레타이

忘れたい 忘れられない 忘れたい

잊고 싶어요 잊을 수 없어요 잊고 싶어요

 

코에니 다시테모 이이데스카

聲に出しても いいですか

소리를 내 말해도 괜찮습니까?

 

아나타 아나타니 아이타이

あなた あなたに逢いたい

당신 당신을 보고 싶어요

 

 

 

(2)

하시노 모로사토 온나지요-니

橋のもろさと 同んなじように

다리의 약함과 같이

 

코와레카케테와 마타 타테나오스

壞れかけては また立て直す

무너지다 말고는 또 고쳐세워요

 

이츠카와 와카레가 맛테루토

いつかは訣(わか)れが 待ってると

언젠가는 결별이 기다리고 있다고

 

카쿠고노 우에노 코이데시타

覺悟の上の 戀でした

각오한 사랑이었습니다

 

츠노루 오모이오 네지후세나가라

募る思いを ねじ伏せながら

쌓이는 마음을 비틀어 누르며

 

와카레오 츠게타 하즈나노니

別れを告げた はずなのに

이별을 고한 터인데도

 

와스레타이 와스레라레나이 와스레타이

忘れたい 忘れられない 忘れたい

잊고 싶어요 잊을 수 없어요 잊고 싶어요

 

코에니 다시테모 이이데스카

聲に出しても いいですか

소리를 내 말해도 괜찮습니까?

 

아나타 아나타니 아이타이

あなた あなたに逢いたい

당신 당신을 보고 싶어요

 

 

 

(후렴)

하시오 와타레바 아나타니 아에루

橋を渡れば あなたに逢える

다리를 건너면 당신을 만날 수 있는

 

코스니 코사레누 오오이가와

越すに 越されぬ 大井川

넘을래야 넘을 수 없는 오오이가와

 

와스레타이 와스레라레나이 와스레타이

忘れたい 忘れられない 忘れたい

잊고 싶어요 잊을 수 없어요 잊고 싶어요

 

코에니 다시테모 이이데스카

聲に出しても いいですか

소리를 내 말해도 괜찮습니까?