他人宿(타인숙소) |
|
|
作詞 : 遠藤 実 作曲 : 遠藤 実 |
歌 : 森若里子 訳 : Enka지킴이
|
|
오사케노 치카라데 |
お酒の ちからで |
술의 힘을 빌려
|
와카레바나시와 모우야메테 |
別れ話は もうやめて |
이별 이야기는 이미 그만두어
|
츠라사마시마스 타닌야도 |
つらさ増します 他人宿 |
괴로움이 더해가는 타인숙소
|
콘야카기리네… |
今夜かぎりね… |
오늘밤까지만…
|
아나타가스테루 와타시나도 |
あなたが捨てる 私など |
당신이 버린 나따위
|
와루이온나니 낟테이이노데쇼 |
悪い女に なっていいのでしょ |
나쁜여가가 되어도 좋은지요
|
아~ 카나시이… 아메가후루 |
ああ かなしい… 雨が降る |
아~ 애처로운… 비가내리네
|
|
나미다가 코보레루 |
涙が こぼれる |
눈물이 흘러 넘쳐
|
솓토오사에테 소노유비데 |
そっと押えて その指で |
살며시 가린 그 손가락으로
|
미렌케쇼-노 타닌야도 |
未練化粧の 他人宿 |
미련의 화장하는 타인숙소
|
사가사나이테네… |
さがさないでね… |
날 찿지 말아줘...
|
아나타노아니노 카타스미니 |
あなたの愛の 片隅に |
당신의 사랑 한편에
|
콘나와타시모 오이테호시칻타 |
こんな私も 置いて欲しかった |
이런 나만 두었으면 좋았었지
|
아~ 카나시이… 아메가후루 |
ああ かなしい… 雨が降る |
아~ 애처로운… 비가내리네
|
|
아나타토 요부히토 |
あなたと 呼ぶひと |
당신이라고 부르는 사람
|
와타시코레카라 이나이데쇼 |
私これから いないでしょ |
난 지금부터 없는지요
|
나가이로우카노 타닌야도 |
長い廊下の 他人宿 |
기다란 복도의 타인숙소
|
오쿠라나이데네 |
送らないでね… |
보내지 말아줘…
|
히토리노타비노 하지마리와 |
ひとりの旅の はじまりは |
혼자 여행의 시작은
|
몯토츠메타쿠 나사케카케나이데 |
もっとつめたく 情かけないで |
더 냉정하게 정에 얽히지 않아
|
아~ 카나시이… 아메가후루 |
ああ かなしい… 雨が降る |
아~ 애처로운… 비가내리네
|
Enka지킴이 | | | |