なみだ川(눈물어린 강)
|
|
作詞:下地亜記子 作曲:四方章人 |
歌 : 鏡 五郎 訳 : Enka지킴이
|
|
카와모니유레루 카가리비와 |
川面に揺れる かがり火は |
수면에 흔들리는 화토불은
|
온나고코로노 노코리비카 |
女心の 残り火か |
여심의 타다남은 불인가
|
코레가사이고노 코이히토요 |
これが最後の 恋一夜 |
이것이 마지막 하룻밤의 사랑
|
타도에신데모 와스레나이 |
たとえ死んでも 忘れない |
비록 죽어도 잊지 않는
|
우카이키소가와 나미다가와 |
鵜飼い木曽川 なみだ川 |
어부의 기소가와 눈물어린 강
|
|
마쿠라노시타노 세세라기오 |
枕の下の せせらぎを |
베개아래의 시냇물 소리를
|
키이테네무레누 세츠나사요 |
聞いて眠れぬ せつなさよ |
듣고 잠못이루는 안타까움
|
세메테콘야와 요아케마데 |
せめて今夜は 夜明けまで |
적어도 오늘밤은 새벽까지
|
아마에사세테네 타키시메테 |
甘えさせてね 抱きしめて |
꼭 껴안고 어리광부리는
|
미렌키소가와 나미다가와 |
未練木曽川 なみだ川 |
미련의 키소가와 눈물어린 강
|
|
아나타토나라바 도코마데모 |
あなたとならば どこまでも |
당신과 함께라면 어디까지나
|
쿠로우나나세모 코에라레타 |
苦労七瀬も 越えられた |
고생의 나나세도 넘을 수 있었어
|
우와사시부키니 미오모마레 |
噂しぶきに 身をもまれ |
풍문 물보라에 몸을 부딪쳐
|
데코기사사부네 도코에유쿠 |
手漕ぎ笹舟 どこへゆく |
손을저어 어디로 향하는 사사부네
|
와카레키소가와 나미다가와 |
別れ木曽川 なみだ川 |
이별의 키소가와 눈물어린 강
|
|
단어설명 |
※ 鵜飼(うかい) : 가마우지를 길들여 물고기를 잡는것을 업으로 하는 사람 |
※ 木曽川(きそ‐がわ) : 나가노현(長野縣) 중서부의 하치모리야마(鉢盛山)에서 |
시작해 히다강을 합쳐서 이세(伊勢)만으로 흐르는 강 |
※ 七瀬(ななせ) : 헤이안(平安)시대 이후 길일을 선택해 재물을 진 인형을 |
7개의 여울 물에서 험난한 파도의 액막이 행사로 유실시키거나 |
七瀬의 여울물에 더럽혀진 몸의 나쁜기운을 씻어 내는것 |
※ 笹舟(ささぶね) : 조릿대 잎을 접어서 만든 장난감 배
|