藤あや子 - 空 港 (쿠우코=공항)
空港 (쿠우코=공항) [中國語 : 情人的關懷정인적관회]
作詞 : 山上路夫 作曲 : 猪俉公章
(1) 나니모 시라즈니 아나타와 읻타와 何も知らずにあなたは言ったわ 아무것도 알지 못하면서 당신은 말했었죠
타마니와 히토리노 타비모 이이요토 たまにはひとりの旅もいいよと 가끔은 혼자만의 여행도 괜찮다고
아메노 쿠-코-덱키니 타타즈미 雨の空港 デッキにたたずみ 비 내리는 공항 전망대에 멈춰서서
테오 후루 아나타 미에나쿠 나루와 手をふるあなた見えなくなるわ 손을 흔드는 당신 보이지 않게 되네요
도-조 카엗테 아노히토노 모토에 どうぞ歸ってあの人のもとへ 부디 돌아가세요. 그 사람한테로요
와타시와 히토리 삳테 유쿠 私はひとり去って行く 나는 혼자서 떠나 갈렵니다
(2) 이쯔모 시즈카니 아나타노 카에리오 いつも靜かにあなたの歸りを 언제나 조용히 당신이 돌아오는 것을
맏테루 야사시이 히토가 이루노요 待ってるやさしい人がいるのよ 기다리고 있는 상냥한 여자가 있어요
아메니 케묻타 젣토노 마도카라 雨に煙ったヅェットの窓から 빗물에 흐려진 비행기 창가에서
나미다오 코라에 사요나라 이우노 淚をこらえさよなら言うの 눈물을 머금고 이별을 고합니다
도-조 모돋테 아노히토노 모토에 どうぞ戾ってあの人のもとへ 부디 돌아가세요. 그 사람한테로요
와타시와 토-이 마치에 유쿠 私は遠い町へ行く 나는 먼 도시로 떠나갑니다
(후렴) 아이와 다레니모 마케나이케레도 愛は誰にも負けないけれど 사랑은 누구에게도 지지 않지만
와카레루 코토가 후타리노 타메요 ?れることが二人のためよ 헤어지는 것이 우리 두 사람을 위한 거예요
도-조 카엗테 아노히토노 모토에 どうぞ歸ってあの人のもとへ 부디 돌아가세요. 그 사람한테로요
와타시와 히토리 삳테 유쿠 私はひとり 去って行く 나는 혼자서 떠나 갈렵니다 |
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
藤あや子 - 雪 深深 (유키 신신=눈은 깊이깊이) (0) | 2012.02.05 |
---|---|
坂本冬美 - あばれ太鼓 (아바레타이꼬=날뛰는 북) (0) | 2012.02.05 |
島倉千代子 - 東京だよおっ母さん (도쿄다요 옷카상=도-꾜야 엄마야) (0) | 2012.02.05 |
由紀さおり - 戀 文 (코이부미=연문) (0) | 2012.02.05 |
石川さゆり - 津輕海峽.冬景色 (昭和の歌人(うたびと)た (0) | 2012.02.05 |