♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방

五能線 - 水森かおり

무정애환 2012. 3. 12. 21:57

 

 
五能線(고노우센)
作詞 : 木下龍太      作曲 : 弦哲也

歌 :  水森かおり  : Enka지킴이


 

도코에읻타라 아나타카라
どこへ行ったら あなたから

어디로 가면 당신으로부터

 

타비다츠코토가 데키루데시요-카
旅立つことが 出るでしょうか

떠나는것이 가능한지요

 

노코리노유메오 츠메콘다
りの夢を 詰めんだ

남은 꿈을 담은

 

카반오히자니 렛샤타비
鞄を膝に 列車旅

가방을 무릅에 엊은 열차여행

 

온나 미치노쿠 고노-센
女 みちのく 五能線

여자의 미치노쿠 고노센

 

마도입빠이 니혼카이
窓いっぱいに 日本海

창 가득히 펼쳐진 일본해

 

 

아이가오왇타 아노헤야니
愛が終わった あの部屋に

사랑이 끝났던 그 방에

 

아나타와이마모 히토리데시요-카
あなたはいまも ひとりでしょうか

당신은 지금도 혼자 이신지요

 

와타시노니오이 스루모노와
私の匂い するものは

나의 냄새 배어있는 것은

 

도코카에스테테 쟈마나라바
どこかへ捨てて 邪魔ならば

방해된다면 어딘가에 버려줘요

 

카코오 오키자리 고노-센
過去を 置き去り 五能線

과거를 남긴채 가버리는 고노센

 

데나오스타메노 코모로가에
出直すための 衣替え

다시 시작하기 위한 새 단장

 

 

히토리아루키니 나레루니와
ひとりきに 馴れるには

홀로 걷는게 익숙해 지기는

 

지칸가이쿠라 카카루데시요-카
時間が幾ら かかるでしょうか

어느정도 시간이 걸리겠지요

 

슈-챠-쿠에키노 소코가라가
終着の そこからが

종착역 그곳부터가

 

혼토-와나가이 코코로타비
は長い こころ旅

정말로 긴 마음의 여행

 

나미다 미치노쿠 고노-센
みちのく 五能線

눈물의 미치노쿠 고노센

 

유-히가오치루 니혼카이
夕陽が落ちる 日本海

석양이 저무는 일본해

 

 

 

      단어설명
  ※ みちのく : 지금의 후쿠시마(福島)·미야기(宮城)·이와테(岩手)  아오모리(靑森)의
                      4현에 인접한 지역

  ※ 五能線(ごのうせん) : 아키타현(秋田縣) 노시로시(能代市)의 히가시노시로(東能 

                                 代)역과 아오모리현(靑森縣) 미나미쓰가루군(南津輕郡)역과

                                 아오모리현(靑森縣) 미나미쓰가루군(南津輕郡) 이나카다테무

                                 라(田舍館村)의 카와베(川部)역을 묶는 동일본여객철도

 

                             
                    

 

  

                                              Enka지킴이