大月みやこ - 女...さすらい (온나...사스라이=여자...방랑자)
女...さすらい
(온나...사스라이=여자...방랑자)
作詞 : 池田充男 作曲 : 伊藤雪彦
(1)
낭아레 유쿠 마타 낭아레 유쿠
流れゆく また流れゆく
흐르고 또 흘러 가는
시레토코 우토로와 후유노 소라
知床ウトロは 冬の空
시레도코 우토로는 겨울 하늘
아수와 유키야라 무테키가 사케부
明日は 雪やら 霧笛が さけぶ
내일은 눈이 오려나 안개 고동이 울부짓네
아나타 오키자리 코코마데 키탕아
あなた 置き去り ここまで 來たが
당신을 남겨두고 떠나와 여기까지 왔지만
코코로 사무자무 네무레 나이
心さむざむ 眠れない
마음이 썰렁하여 잠 들수가 없네
아~아 오사케가 오사케가 호시이
あ∼ぁ お酒が お酒が ほしい
아∼아 술을 술을 마시고 싶어
(2)
아테모 나크 타다 아테모 나크
あてもなく ただあてもなく
정처없이 그냥 정처도 없이
유메이로 카방오 부라상 에테
夢彩(ゆめいろ)かばんを ぶらさげて
재생 가방을 늘어 뜨리고
온나 사스라이 시테미 타캇타
女さすらい してみたかった
여자 떠돌이가 되고 싶었다
카모메키 데나크 무진노 에키데
かもめ來て啼く 無人の驛で
갈매기가 찾아와 우는 무인역에서
고멘나 사이토 에하가 키니
ごめんなさいと 繪はがきに
용서하세요 라고 그림엽서에
아~아 카이테와 카이테와 야부루
あ∼ぁ 書いては 書いては破る
아∼아 쓰고 또 쓰고는 찢고
(3)
쿠치베니모 코노마 유즈미모
くちべにも この眉ずみも
입술 연지도 눈섶 화장도
츠케나이 오마에가 스키다 요토
つけないお前が 好きだよと
하지 않은 당신이 좋아요 하며
테레루 아나타와 도쿄노 소라
照れる あなたは 東京の 空
열적어 하든 당신은 동경의 하늘 아래
노보리 호∼무니 사이테타 노기쿠
上り ホ∼ムに 嘯いてた 野菊
상행선 홈∼에 피고있는 들국화
세메테 이치린 카미니 사수
せめて一輪 髮にさす
한 송이를 굳이 꺾어 머리에 꽂고
아~아 타비지노 타비지노 하테요
あ∼ぁ 旅路の 旅路の果てよ
아∼아 여로의 여로의 끝 이군요
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
田川壽美 - しゃくなげの雨 (샤쿠나게노아메=석남화의 비) (0) | 2012.03.20 |
---|---|
大月みやこ - 女の港 (온나노 미나토=여자의 항구) (0) | 2012.03.20 |
かすみ草をください - 川野夏美 (0) | 2012.03.19 |
門倉有希 - 花のように鳥のように (하나노 요-니 토리노 요-니=꽃처럼 새처럼) (0) | 2012.03.18 |
大月みやこ - 女の哀愁 (온나노 아이슈-=여자의 애수) (0) | 2012.03.18 |