伍代夏子 - 戀ざんげ (고이장게=사랑 참회)
戀ざんげ
(고이장게=사랑 참회)
作詞 : 吉岡治 作曲 : 猪俉公章
(1)
아레와 히치가츠 세미시구레
あれは七月 せみしぐれ
그때는 칠월 매미 비 계절
세오토시타타루 이데 유야도
せおとしたたる いで湯宿
여울소리 졸졸거리는 온천여인숙
후타리와탓타 아노하시와
ふたり渡った あの橋は
둘이서 건넜던 그 다리는
온나토 오토코노 아카이하시
女と男の 紅い橋
여자와 남자의 붉은 다리
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
아카리오 츠케테모 구라수기루
明りをつけても 暗すぎる
등불을 밝혀도 너무 어두워
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
사비시사바카리가 무라갓테
淋しさばかりが 群がって
외로움만이 무리지어 몰려오는데
요아케노 테레비와 세미시구레
夜更けのテレビは せみしぐれ
밤 늦은 텔레비젼은 매미 빗소리
(2)
이마와 상가츠 가제노후에
いまは三月 風の笛
지금은 삼월 바람 피리
미조레 마도우츠 미나토야도
みぞれ窓うつ 港宿
진눈깨비 창문때리는 항구여인숙
수나니 우레타 아노 후네와
砂に埋もれた あの難波線は
모래에 묻힌 저 부서진 배는
오모이데 바카리노 고이장게
思いでばかりの 戀ざんげ
추억만 잔뜩남은 사랑 참회
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
하루다토이우노니 사무수기루
春だというのに 寒すぎる
봄이라고 하는 데 너무 추워요
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
가이키요우고기다수 가이모나쿠
かいきょうこぎだす 櫂もなく
해협을 저어나갈 삿대도 없어
요아케노 테레비니 유키가마우
夜更けのテレビに 雪が舞う
밤늦은 텔레비에 눈이 흩날리네
(3)
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
테쟈쿠노 오사케와 요이수기루
手酌のお酒は よいすぎる
손수 따라 마시는 술은 너무 취해
아아 슈루루 슈루루 슈루루
ああ シュルルシュルルシュルル
아아 슈루루 슈루루 슈루루
오비고구오토사에 세츠나쿠테
おびこく音さえ せつなくて
허리끈 푸는 소리마저 애절한데
요아케니 나이테루 고이장게
夜更けに泣いてる 戀ざんげ
밤 늦게 울고 있는 사랑 참회
'♣。엔카 마당 ··············─♣ > ♬엔카(여자)가수 번역가요방' 카테고리의 다른 글
都はるみ - たんぽぽの花 (탄뽀뽀노하나=민들레꽃) (0) | 2012.07.25 |
---|---|
明日はお立ちか / 歌:小唄勝太郞 (0) | 2012.07.14 |
田川壽美 - 霧笛 (무테키=무적) (0) | 2012.05.08 |
香西かおり - 流戀草 (はぐれそう하구레소오=류연초) (0) | 2012.04.14 |
伍代夏子 - 海峽の宿 (카이쿄-노야도=해협의 숙소) (0) | 2012.04.14 |