♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(남자)가수 번역가요방

鳥羽一郞 - 旅枕 (타비마쿠라=객지 잠) 20121014

무정애환 2012. 10. 19. 15:42

鳥羽一郞   -   旅枕 (타비마쿠라=객지 잠)    20121014

 

 

 

旅 枕

(타비마쿠라=객지 잠)

 

作詞:水木れいじ    作曲:협弦大

 

(1)

아테모나쿠 나가사레테 사스라우 코노 무네니

あてもなく 流されて さすらうこの胸に

정처없이 흘러가며 떠도는 이 가슴에

 

쿄-모 마타 오레오 요부 쥰나 야츠

今日もまた俺を呼ぶ 純なやつ

오늘도 또 나를 부르는 순수한 녀석

 

카제노 우와사가 나카세루 하토바

風の樽が 泣かせる波止場

풍문이 울게 만드는 부두

 

시누하도 호레테타 우소쟈 나이...

死ぬほど惚れてた 噓じゃない...

죽을만큼 반했었다 거짓말이 아냐...

 

다레니 와캇테 호시쿠와 나이가

誰にわかって 欲しくはないが

누군가 알기를 원하지는 않지만

 

와비테 사케쿠무 오토코노 타비마쿠라

陀びて酒くむ 男の旅枕

사죄하며 술 마시는 남자의 객지 잠

 

 

 

(2)

타소가레노 아노 소라오 아오게바 치기레구모

黃昏のあの空を 仰げばちぎれ雲

황혼의 저 하늘을 우러러보면 조각 구름

 

사이하테니 키에테 유쿠 코이모 아루

さいはてに 消えてゆく戀もある

먼 끝으로 사라져 가는 사랑도 있다

 

카모메 오마에모 사비시카나이카

鷗おまえも 淋しかないか

갈매기 너도 외롭지는 않는지

 

우츠로우 키세츠노 히토리네와...

移ろう季節の ひとり寢は...

바뀌어 가는 계절 혼자 자는 것은...

 

무세부 키테키오 토오쿠니 키이테

むせぶ汽笛を 遠くに聞いて

흐느끼는 기적을 멀리서 들으며

 

시노부 코쿄-요 오토코노 타비마쿠라

しのぶ故鄕よ 男の旅枕

그리운 고향이여 남자의 객지 잠

 

 

 

(후렴)

아비루 히노 사케 네무레누마마니

あびる火の酒 眠れぬままに

들이붓는 화주 잠 못드는 채로

 

오모이가 센리노 미치오 유쿠...

想いが千里の 道をゆく...

마음이 천리의 길을 간다...

 

키타와 시구레카 소레토모 유키카

北は時雨か それとも雪か

북쪽은 가을 소나기 일까 아니면 눈일까

 

하루와 이츠쿠루 오토코노 타비마쿠라

春はいつ來る 男の旅枕

봄은 언제 오나 남자의 객지 잠