♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(혼성)가수 번역가요방

木の實ナナ + 堀內孝雄 - 居酒屋 (이자카야=선술집)

무정애환 2012. 5. 8. 22:40

木の實ナナ + 堀內孝雄   -   居酒屋 (이자카야=선술집)

 

 

 

居酒屋

(이자카야=선술집)

 

作詞:阿久悠      作曲:大野克夫

 

 

(男)

 

모시모 키라이데 나캇타라

 

もしもきらいでなかったら

 

혹시 싫지않다면

 

 

나니카 잇빠이 논데쿠레

 

何か一杯 のんでくれ

 

뭣이든 한잔 마시라구

 

 

(女)

 

소오네 다부루노 바봉오

 

そうね ダブルのバボンを

 

그래요 더불의 버-본을

 

 

엔료 시나이데 이타다쿠와

 

遠慮しないで いただくわ

 

사양않고 마시겠어요

 

 

(男)

 

나마에 키쿠호도 야보쟈나이

 

名前きくほど 野暮じゃない

 

이름을 물을만큼 촌스럽진 않아

 

 

마시테 미노우에 바나시나도

 

まして 身の上話など

 

더구나 신상얘기같은건

 

 

(女)

 

소오요 타마타마 이자카야데

 

そうよ たまたま居酒屋で

 

그래요 우연히 선술집에서

 

 

요코니 스왓타 다케다모노

 

橫にすわった だけだもの

 

옆자리에앉은것 뿐인걸요

 

 

(男)(女)

 

에모나이 하나모나이

 

繪もない 花もない

 

그림도없고 꽃도 없고

 

 

우타모나이 카자루코토바모

 

歌もない 飾る言葉も

 

노래도없고 장식의글도

 

 

샤레모나이

 

酒落もない

 

신소리도 없는

 

 

손나 이자카야데

 

そんな居酒屋で

 

그런 선술집에서

 

 

 

 

 

(男)

 

소토에 데타나라 아메다로오

 

外へ出たなら 雨だろう

 

밖에나가면 비가올거야

 

 

삿키 코사메가 바라츠이타

 

さっき小雨が バラついた

 

아까 가랑비가 떨어젔었어

 

 

(女)

 

이이와 야무마데 코코니이테

 

いいわやむまで ここにいて

 

좋아요 멎을때까지 여기에서

 

 

히토리 구이구이 논데루와

 

一人グイグイ のんでるわ

 

혼자서 벌컥벌컥 마시고있겠어요

 

 

(男)

 

소레쟈 아사마데 츠키아우카

 

それじゃ朝まで つきあうか

 

그러면 아침까지 같이 있을까

 

 

와루이 온나토 시리앗타

 

惡い女と 知り合った

 

나쁜여자와 알게됐네

 

 

(女)

 

베츠니 키니스루 코토와나이

 

別に 氣にすることはない

 

별로 신경쓸것 없어요

 

 

아나타 삿사토 카엣테요

 

あなた さっさと かえってよ

 

당신 어서빨리 돌아가구려

 

 

(男)(女)

 

에모나이 하나모나이

 

繪もない 花もない

 

그림도없고 꽃도 없고

 

 

우타모나이 카자루코토바모

 

歌もない 飾る言葉も

 

노래도없고 장식의글도

 

 

샤레모나이

 

酒落もない

 

신소리도 없는

 

 

손나 이자카야데

 

そんな居酒屋で

 

그런 선술집에서