꿈에본 내고향(夢の故鄕)...譯詞 : 三佳令二 韓譯 : 밀파소(이생강 대금외 7가지 악기 연주곡) 꿈에본 내고향(夢の故鄕) 作詞:朴斗煥 作曲:金基泰 譯詞 : 三佳令二 韓譯 : 밀파소 아쯔이 나미다오 나가시테모 あつい淚を 流しても 뜨거운 눈물을 흘려도 나가레 나가시테모 유쿠미니와 流れ流しても 行く身には 흘러 흐르더라도 가는 몸에는 나미다 아메니모 코코로가 이타무 な.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.30
忘れられてしまった 愛(잊혀진 사랑) / 譯詞 三佳 令二 忘れられてしまった 愛(잊혀진 사랑) 譯詞 三佳 令二 이카나이데 이카나이데 行かないで 行かないで 콘나니타욘데모 こんなに賴んでも 아나타와 쯔레나쿠 あなたは つれなく 우시로오 무이타마마 後ろを向いたまま 신닷테 하나사나이 死んだって 離さない 무나시이 야쿠소쿠네 空し.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.30
新沼謙治 - 雪の川 (유키노카와=눈 덮인 강) 新沼謙治 - 雪の川 (유키노카와=눈 덮인 강) 雪の川 (유키노카와=눈 덮인 강) 作詞 : 幸田りえ 作曲 : 幸齊たけし (1) 후유니 온나가 히토리데 이타라 冬に 女が ひとりで いたら 겨울에 여자가 혼자 있으면 무네니모 유키가 후루토 이우 胸にも 雪が 降ると 言う 가슴에도 눈이 내린다고 하.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(남자)가수 번역가요방 2012.09.28
水森かおり - 釧路濕原 (구시로 시츠겐=구시로시쯔겐) 水森かおり - 釧路濕原 (구시로 시츠겐=구시로시쯔겐) 釧路濕原 (구시로 시츠겐=구시로시쯔겐) 作詞:木下龍太郞 作曲:弦哲也 (1) 아이노 구라시모 츠키히가 다테바 愛の暮らしも 月日が經てば 사랑의 삶도 세월이 흐르다 보니 도코카데 보탕노 가케 치가이 どこかでボタンの 掛け.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방 2012.09.28
おんな船頭唄 / 歌:五木ひろし おんな船頭唄 / 歌:五木ひろし 作詞:藤間哲郎 作曲:山口俊郎 編曲:京建輔。 一、 우레시 가라세테 나카세테 키에타 嬉しがらせて 泣かせて消えた 기쁘게 해 놓고 울리고 사라진 니쿠이 아노요노 타비노카제 にくいあの夜の 旅の空 미운 그 날 밤의 낯선 하늘 오모이 다.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬五木ひろし이츠키히로시 2012.09.28
思い出の記 / 歌:佳山明生 思い出の記 / 歌:佳山明生 作詞:古賀政男 作曲:古賀政男。 一、 ああ思い出は 懐かしく 아아 추억은 그립고 ふるさと恋て 訪ぬれば 고향 그리워도 찿아가지 못하니 親同朋は すでに逝き 친한 친구는 이미 죽었어 誓いし友の 面影も 굳게 다짐한 친구의 모습도 今.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬일본(엔카) 음악 2012.09.28
逢いたい人(보고싶은 여인) 逢いたい人(보고싶은 여인) 아이시테타 토키가 나가레루 야노요우니 愛してた時が 流れる矢のように 오모이다스 오모이다스 이마와나이 히토노 思 い出す 思 い出す 今はない人の 이즈코데 이키테이루노 아이타이 코이비토요 何処で生きているの 逢いたい恋人よ 유메데데모 .. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.26
誰かが泣く(누가 울어) / 배호 誰かが泣く(누가 울어) 시즈카니 후루오찌루 나미다노 시즈쿠 静かに降る落ちる 淚のしずく 다레카가 나쿠요나 코노요루오 誰かが泣くよな この夜を 와스레타 카즈노 오모이데 다케도 忘れた数の 想い出だけど 카에라누 아이오 스스리 나쿠노카 帰らぬ愛を 啜り泣くの.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.26
すべてが 愛ですか(모두가 사랑이예요) / 해바라기 すべてが 愛ですか / 해바라기 譯詞 三佳 令二 아타타카이 아이노 누쿠모리 누케다스 와카레 暖かい 愛の ぬくもり拔け出す別れ 나미다데 오모이데 케시테유쿠 카나시이 와카레 淚で想い出消して行く 悲しい別れ 코이노 하카사니 아후레루 나미다 恋のはかなさに あふれる淚 소레.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.26
落ち葉行く道(낙엽이 가는길) / 나훈아 落ち葉行く道(낙엽이 가는길) / 나훈아 譯詞 三佳 令二 오레와 사마요이 도코에유쿠 俺はさまよい 何處へ行く 스기타 아노나츠 나노코리 오이시이 過ぎたあの夏 名殘り惜しい 카제가 코노무네 토오쿠 오이야리 風がこの胸 遠く追いやり 에다니 무순다 아이오케스 枝に結んだ 愛を消す.. ♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬한국·일본 엔카 경음악방 2012.09.26