♣。엔카 마당 ··············─♣ /♬엔카(여자)가수 번역가요방 117

路地あかり - 藤あや子

路地あかり(골목길 등불) 作詞:下地亜記子 作曲:山口ひろし 歌 : 藤あや子 訳 : Enka지킴이 아… 카사오카타무케 이소구미노 あ… 傘をかたむけ 急ぐ身の 아… 우산을 기울여 쓰고 조급해진 몸 스소니마이치루 누레오치바 裾(すそ)に舞い散る 濡れ落葉 옷자락에 흩나리는 ..

神野美伽 - 黑 髮 (쿠로카미=검은 머리)

神野美伽 - 黑 髮 (쿠로카미=검은 머리) 黑 髮 (쿠로카미=검은 머리) 作詞:荒木とよひさ 作曲:弦哲也 (1) 테사구리오 시테 키타케레도 나니카오 신지 手さぐりをしてきたけれど 何かを信じ 손으로 더듬어 왔는데도 무엇을 믿고 아루이테 키타노네 아나타토 후타리 步いてきたのね ..

大月みやこ - 女の哀愁 (온나노 아이슈-=여자의 애수)

大月みやこ - 女の哀愁 (온나노 아이슈-=여자의 애수) 女の哀愁 (온나노 아이슈-=여자의 애수) 作詞:仁井谷俊也 作曲:幸耕平 (1) 카나시이 이로데스 코노 우미와 悲しい色です この海は 슬픈 색입니다 이 바다는 와타시노 코코로오 우츠시테 이마스 私のこころを 映しています 내 마..

香西かおり - 系車からり (이토구루마, 카라리=물레, 달그락)

香西かおり - 系車からり (이토구루마, 카라리=물레, 달그락) 系車、からり (이토구루마, 카라리=물레, 달그락) 作詞 + 作曲:祇園精舍守 (1) 이토구루마, 카라리... 텐니 마와루 히토노 나사케 系車、からり... 天に回る人の情け 물레, 달그락... 하늘을 도는 사람의 인정 이토구루마, 카라..

石原詢子 + 島津悅子 + 田川壽美 - 逢いたいなァあの人に (아이타이나아 아노히토니=보고싶구나 그 사람이)

石原詢子 + 島津悅子 + 田川壽美 - 逢いたいなァあの人に (아이타이나아 아노히토니=보고싶구나 그 사람이) 逢いたいなァあの人に (아이타이나아 아노히토니=보고싶구나 그 사람이) 作詞 : 石本美由起 作曲 : 上原げんと (1) 시마노 히구레노 단단 바티케 島の日暮れの 段段畑 섬의 황혼..

田川壽美 - しゃくなげの雨 (샤쿠나게노아메=석남화의 비)

田川壽美 - しゃくなげの雨 (샤쿠나게노아메=석남화의 비) しゃくなげの雨 (샤쿠나게노아메=석남화의 비) 作詞 : 水木れいじ 作曲 : 德久廣司 (1) 키타가마쿠라노 카이사쯔데타라 北鎌倉の 改札出たら 기따가마꾸라 의 개찰구를 나오니 코코로노세-리 쯔키 마시따 心の整理 つきまし..

大月みやこ - 女の港 (온나노 미나토=여자의 항구)

大月みやこ - 女の港 (온나노 미나토=여자의 항구) 女の港 (온나노 미나토=여자의 항구) 作詞 : 星野哲郞 作曲 : 船村徹 (1) 쿠치베니가 코스기타 카시라 口紅が 濃すぎたかしら 립스틱이 너무 진했었나요 키모노니 스레바 요갓-타 카시라 着物に すれば よかったかしら 기모노를 입을걸 ..

大月みやこ - 女...さすらい (온나...사스라이=여자...방랑자)

大月みやこ - 女...さすらい (온나...사스라이=여자...방랑자) 女...さすらい (온나...사스라이=여자...방랑자) 作詞 : 池田充男  作曲 : 伊藤雪彦 (1) 낭아레 유쿠 마타 낭아레 유쿠 流れゆく また流れゆく 흐르고 또 흘러 가는 시레토코 우토로와 후유노 소라 知床ウトロは 冬の空 시레..

かすみ草をください - 川野夏美

かすみ草をください (안개꽃을 주세요) 作詞:小関理樹 作曲:弦哲也 歌 : 川野夏美 訳 : Enka지킴이 하루사메와다레니데모 온나지요-니후루노니네 春雨は誰にでも おんなじように降るのにね 봄비는 누구에게나 똑같이 내리는데 도우시테요 와타시니와 코코로니후리시키루 ど..

門倉有希 - 花のように鳥のように (하나노 요-니 토리노 요-니=꽃처럼 새처럼)

門倉有希 - 花のように鳥のように (하나노 요-니 토리노 요-니=꽃처럼 새처럼) 花のように 鳥のように (하나노 요-니 토리노 요-니=꽃처럼 새처럼) 作詞:阿久悠 作曲:杉本眞人 (1) 소코니 아루카라 오이카케테 そこにあるから 追いかけて 거기 있으니 뒤쫓아 와요 이케바 하카나이 니게..